Rosé
Forumprediger
Offline
Geschlecht: 
Beiträge: 2816
Herkunft: -
|
 |
« am: 30. Mai 2005, 18:10 » |
|
Erstmal sorry, das ich euch ständig mit sowas "belästige".. aber ich weiß nicht, wen ich sonst fragen soll.. Also Sorry,Sorry,Sorry! Aber ich bräuchte mal wieder ne Deutsch-->Französisch Übersetzung. Wir haben folgende Stichworte bekommen, und sollen den Text so übersetzen, als würde wir ihn einen anderen Person erzählen. Stichworte :
- Alecia´s Freundin ist Karima und sie ist 15 Jahre alt, - sie kennen sich seit "dix heures" - Zusammen auf das gleiche College - Gleiche Klasse - Die beiden Freundinnen machen zusammen ihre Hausaufgaben - Karima & Alicia mögen die gleichen Aktivitäten/Dinge - Karima´s Familie ist 16 Jahre schon in Frankreich - Ihre Eltern (Karima´s) sind Marokains (oder soetwas 0o)Wär voll lieb,wenn wir jemand dabei Hilfe geben könnte !! Daaaaankeschööön !!! 
|
|
|
|
|
Gespeichert
|
@-->-- Rosé
|
|
|
Geolino
Schinderator
Offline
Geschlecht: 
Beiträge: 3883
Herkunft: Unbekannt
|
 |
« Antworten #1 am: 30. Mai 2005, 18:37 » |
|
 you??????
|
|
|
|
|
Gespeichert
|
|
|
|
...YOU
Akkordschreiber
Offline
Geschlecht: 
Beiträge: 1705
Alter: 25
Herkunft: Halle (Saale)
|
 |
« Antworten #2 am: 30. Mai 2005, 20:10 » |
|
bin schon da, aber gebt mir mal noch 10 MInuten. Muss noch die Kinder ins Bett bringen. Dann mache ich das sofort 
|
|
|
|
|
Gespeichert
|
...das Leben ist so toll, wenn man verliebt und glücklich ist...
|
|
|
Rosé
Forumprediger
Offline
Geschlecht: 
Beiträge: 2816
Herkunft: -
|
 |
« Antworten #3 am: 30. Mai 2005, 20:17 » |
|
Danke ..YOU .. Super nett von dir.. wirklich !!!
Ich les es mir dann morgen durch.. muss noch einige Dinge für morgen für die Schule vorbereiten!!!
|
|
|
|
|
Gespeichert
|
@-->-- Rosé
|
|
|
...YOU
Akkordschreiber
Offline
Geschlecht: 
Beiträge: 1705
Alter: 25
Herkunft: Halle (Saale)
|
 |
« Antworten #4 am: 30. Mai 2005, 20:17 » |
|
Alors j'ai traduit l'histoire pour toi Karima, qui a 15 ans, est la copine de Alecia. Elles ont fait la connaissance, il y a 10 heures. Elles vont ensemble au collège et elles sont dans la meme classe. Les devoirs elles font tout le temps ensemble et les deux aiment bien les memes activités. La famille de Karima habite en france il y a 16 ans. Les parents d'elle sont des marokains. Aber eine Frage: Du hast geschrieben, sie kennen sich seit 10 STUNDEN???? Sollten das vielleicht 10 Jahre sein???
|
|
|
|
|
Gespeichert
|
...das Leben ist so toll, wenn man verliebt und glücklich ist...
|
|
|
Geolino
Schinderator
Offline
Geschlecht: 
Beiträge: 3883
Herkunft: Unbekannt
|
 |
« Antworten #5 am: 30. Mai 2005, 20:19 » |
|
Hätte ich dich schon gehabt als ich noch Franz hatte, das wär echt perfekt gewesen.... 
|
|
|
|
|
Gespeichert
|
|
|
|
...YOU
Akkordschreiber
Offline
Geschlecht: 
Beiträge: 1705
Alter: 25
Herkunft: Halle (Saale)
|
 |
« Antworten #6 am: 30. Mai 2005, 20:21 » |
|
Oh ja da hätte ich manchmal auch gerne jemanden gehabt.  Ich meine eine garantie das alles richtig ist, gebe ich nicht. Auch ich mache noch fehler, aber das dürften wenn dann schreibfehler sein. Ich spreche halt mehr als das ich schreibe. Das nervt mich grad noch ein wenig, dass ich vieles nicht schreiben kann.
|
|
|
|
|
Gespeichert
|
...das Leben ist so toll, wenn man verliebt und glücklich ist...
|
|
|
Geolino
Schinderator
Offline
Geschlecht: 
Beiträge: 3883
Herkunft: Unbekannt
|
 |
« Antworten #7 am: 30. Mai 2005, 20:22 » |
|
Wenn ich reden könnte auf französisch wärs schon echt hammer...^^
|
|
|
|
|
Gespeichert
|
|
|
|
...YOU
Akkordschreiber
Offline
Geschlecht: 
Beiträge: 1705
Alter: 25
Herkunft: Halle (Saale)
|
 |
« Antworten #8 am: 30. Mai 2005, 20:24 » |
|
Wenn du ein Mädchen wärst, würde ich dich für meine Familie vorschlagen und du konntest ein Jahr in paris verbringen.  Da lernst du es auf jeden Fall, ob du willst oder nicht. Aber sie wollen keinen Jungen für die beiden Mädchen (was ich verstehen kann)
|
|
|
|
|
Gespeichert
|
...das Leben ist so toll, wenn man verliebt und glücklich ist...
|
|
|
Geolino
Schinderator
Offline
Geschlecht: 
Beiträge: 3883
Herkunft: Unbekannt
|
 |
« Antworten #9 am: 30. Mai 2005, 20:25 » |
|
Jo, ich will (ganz ehrlich) eh viel lieber nach Spanien...  spanisch kann ich auch n bisschen und da werd ich wohl bei Bosch mal n paar Monate Praktikum machen...
|
|
|
|
|
Gespeichert
|
|
|
|
Rosé
Forumprediger
Offline
Geschlecht: 
Beiträge: 2816
Herkunft: -
|
 |
« Antworten #10 am: 31. Mai 2005, 13:58 » |
|
Ja,es sollten 10 Jahre heißen *oops*
Nochmal danke für das alles, ist echt super dich zu "haben" *gg*
|
|
|
|
|
Gespeichert
|
@-->-- Rosé
|
|
|
...YOU
Akkordschreiber
Offline
Geschlecht: 
Beiträge: 1705
Alter: 25
Herkunft: Halle (Saale)
|
 |
« Antworten #11 am: 31. Mai 2005, 15:40 » |
|
Kein Problem, mache das doch gerne und das geht ja auch schnell 
|
|
|
|
|
Gespeichert
|
...das Leben ist so toll, wenn man verliebt und glücklich ist...
|
|
|
Rosé
Forumprediger
Offline
Geschlecht: 
Beiträge: 2816
Herkunft: -
|
 |
« Antworten #12 am: 31. Mai 2005, 18:59 » |
|
Bei mir hätte das wieder Stunden gedauert. Bin echt ne Niete in Franze, weil ich auch noch nie Vokabeln gelernt hab. Naja.. trotzdem hatte ich bis jetzt noch keine Note schlechter in Franze als 3 *hehe*
|
|
|
|
|
Gespeichert
|
@-->-- Rosé
|
|
|
...YOU
Akkordschreiber
Offline
Geschlecht: 
Beiträge: 1705
Alter: 25
Herkunft: Halle (Saale)
|
 |
« Antworten #13 am: 31. Mai 2005, 21:28 » |
|
 ich habe vorher auch nie Vokabeln und so gelernt. Das kommt halt hier von ganz alleine. Unsere Französisch-lehrerin war komisch. Du musstest nur die Sätze aus dem Buch auswendig können und schon hast du deine eins bekommen.  Leichter ging es nicht.
|
|
|
|
|
Gespeichert
|
...das Leben ist so toll, wenn man verliebt und glücklich ist...
|
|
|
An.Di.
der Sommer, der bis auf April keiner war ists chon vorbei :-(
Tastaturquäler
Offline
Beiträge: 1206
|
 |
« Antworten #14 am: 01. Jun 2005, 10:15 » |
|
@ Rosé : mir wäre es lieber gewesen, wenn Du es Dir nicht so einfach gemacht hättest und erst Mal versucht hättest es selbst zu übersetzen.
|
|
|
|
|
Gespeichert
|
Gruß, An.Di.
|
|
|
...YOU
Akkordschreiber
Offline
Geschlecht: 
Beiträge: 1705
Alter: 25
Herkunft: Halle (Saale)
|
 |
« Antworten #15 am: 01. Jun 2005, 10:33 » |
|
ups ich glaube An.di würde nicht viel von unserem Hausaufgabenfroum halten. Naja wo du recht hast, hast du ja recht 
|
|
|
|
|
Gespeichert
|
...das Leben ist so toll, wenn man verliebt und glücklich ist...
|
|
|
Rosé
Forumprediger
Offline
Geschlecht: 
Beiträge: 2816
Herkunft: -
|
 |
« Antworten #16 am: 01. Jun 2005, 14:14 » |
|
@An.Di :  Sorry,aber den Satz kann ich echt nicht mehr hören^^  YOU ? So.. ich habe nur noch eine Frage, und dann bin ich perfekt vorbereiten für meine morgige Französisch-Arbeit. Aaalso.. wir nehmen gerade das Imparfait und Passé Composé durch, und es sind ja verschiedene Zeitformen, aber wann wende ich welche an? Und könntest du mir vllt sagen welches "Signalwort" zur welcher Zeitangabe passt? toujours, láprés-midi, quand, tous les soirs, ce jour-lá, quelquefois, en 1980, cematin, au moment ou Pierre, á dix heures, tu dáccord, ses soirs.
|
|
|
|
|
Gespeichert
|
@-->-- Rosé
|
|
|
An.Di.
der Sommer, der bis auf April keiner war ists chon vorbei :-(
Tastaturquäler
Offline
Beiträge: 1206
|
 |
« Antworten #17 am: 01. Jun 2005, 15:16 » |
|
@ Rosé : das ist jetzt eine Frage, die nach Hilfe aussieht,. die andere sah allerdings nach sehr einfachen Methoden sich einfach eine Lösung zu holen aus. Und sorry, solche Dinge musst Du auch hier von mir hören  wenn das schon viele gesagt haben, dann wird wohl auch etwas dran sein, oder?? @ YOU : ich hätte nichts gegen ein solches Forum. Da sollten dann aber solche Fragen gestellt werden, wie es Rosé als zweites getan hat. Das erste von ihr finde ich hingegen ein ausnutzen und der Weg des geringsten Widerstandes. Da bin ich nicht dafür. Helfen und erklären => ja, lösen => nein.
|
|
|
|
|
Gespeichert
|
Gruß, An.Di.
|
|
|
Rosé
Forumprediger
Offline
Geschlecht: 
Beiträge: 2816
Herkunft: -
|
 |
« Antworten #18 am: 01. Jun 2005, 15:23 » |
|
@ An.Di : Ich finde nicht, das dies ein ausnutzen ist aber ok.. Natürlich hatte ich zuerst allein versucht das zu übersetzen,aber da wir diese Hausaufgabe abgeben sollten, wollte ich natürlich dann auch eine richtige Lösung haben.
|
|
|
|
|
Gespeichert
|
@-->-- Rosé
|
|
|
~Luna~
Forummama
Administrator
Luna´s Alptraum
Offline
Geschlecht: 
Beiträge: 25229
Alter: 35
Herkunft: Unbekannt
|
 |
« Antworten #19 am: 01. Jun 2005, 20:12 » |
|
@Rosè, man soll An.Di's Worte nicht falsch verstehen... - ich meine Du musst ja selbst wissen, was Du tust..., nur auf diese Weise tust Du Dir in Französisch keinen gefallen. Es wäre besser (nur so als Tipp), wenn Du mal einen Selbstversuch der Übersetzung posten würdest und YOU z. B. würde Dir die Fehler aufzeigen und Deinen Text korrigieren. So lernst Du es und es könnte sich einprägen, wie es richtig ist und wie falsch. Aber eine Komplettlösung, die man nur noch abschreiben muss, bringt Dich auf Dauer nicht weiter..., da Du z. B. die YOU nicht mit zur Klassenarbeit oder Prüfung mitnehmen darfst Wollte damit nur sagen, dass Du langfristig denken solltest und auch noch später was von Französisch hast.
|
|
|
|
|
Gespeichert
|
Wer nicht zufrieden ist mit dem, was er hat, der wäre auch nicht zufrieden mit dem, was er haben möchte. Berthold Auerbach
Die größte Entscheidung deines Lebens liegt darin, dass du dein Leben ändern kannst, indem du deine Geisteshaltung änderst. Albert Schweitzer
|
|
|
...YOU
Akkordschreiber
Offline
Geschlecht: 
Beiträge: 1705
Alter: 25
Herkunft: Halle (Saale)
|
 |
« Antworten #20 am: 01. Jun 2005, 21:10 » |
|
Oh man du stellst mit fragen. Zeitformen sind nicht grad meine Stärke. Mache das immer nach dem Gefühl. Wenn du redest, dann überlegst du ja nicht ewig, welches Siganlwort nun in diesem Satz ist. Aber gut, ich ordne dir das mal so gut es geht ein. Passe Composé: en 1980, tout les soirs, à dix heures, ce jour-là, Imparfait: Toujours, l'apres-midi "Quand" kann für beide genommen werden. Das muss man im Zusammenhäng sehen Ich hoffe mal du bist jetzt nicht ganz so enttäuscht. Habt ihr das nicht in euren Büchern stehen??? Bei mir gab es das. Das habe ich aber nicht hier. Das Problem ist echt, dass wir die Wörter hier nicht ebi gerbacht bekommen, sondern eine es im Gefühl haben sollen  und das mehr aus dem Zusammehang rausbekommen sollen. Und das klappt ganz gut bei mir.
|
|
|
|
|
Gespeichert
|
...das Leben ist so toll, wenn man verliebt und glücklich ist...
|
|
|
Rosé
Forumprediger
Offline
Geschlecht: 
Beiträge: 2816
Herkunft: -
|
 |
« Antworten #21 am: 17. Jun 2006, 10:11 » |
|
|
|
|
|
|
Gespeichert
|
@-->-- Rosé
|
|
|
Rosé
Forumprediger
Offline
Geschlecht: 
Beiträge: 2816
Herkunft: -
|
 |
« Antworten #22 am: 17. Jun 2006, 16:20 » |
|
Ich brauch HILFE !!! 
|
|
|
|
|
Gespeichert
|
@-->-- Rosé
|
|
|
Left-Eye
Forum Rentner
Offline
Geschlecht: 
Beiträge: 9963
Alter: 31
Herkunft: Hamburg
|
 |
« Antworten #23 am: 17. Jun 2006, 18:01 » |
|
ich würde dir ja gerne helfen, nur kann ich leider nicht ein Wort französich  ich glaube am wenigsten Probleme mit der Übersetzung hätte ja unsere You, hoffe ganz doll für dich, dass sie das hier rechtzeitig liest  zu wann brauchst du es denn? Montag schon?
|
|
|
|
|
Gespeichert
|
Richte nie den Wert des Menschen schnell nach einer kurzen Stunde. Oben sind bewegte Wellen, doch die Perle liegt am Grunde.
|
|
|
Rosé
Forumprediger
Offline
Geschlecht: 
Beiträge: 2816
Herkunft: -
|
 |
« Antworten #24 am: 17. Jun 2006, 18:43 » |
|
Montag schon? Jupp 
|
|
|
|
|
Gespeichert
|
@-->-- Rosé
|
|
|
violet
Forumjunkie
Offline
Geschlecht: 
Beiträge: 3119
Alter: 35
Herkunft: Berlin
Die, die von Richie träumt
|
 |
« Antworten #25 am: 17. Jun 2006, 19:06 » |
|
" Monaco ist kein Land. Es ist ein Fürstentum, ein Staat, der von einem Fürsten (Prinzen) regiert wird. Es bildet eine wirtschaftliche Einheit mit Frankreich.
Monaco hat 30000 Einwohner (die Monegassen).Die Hauptstadt ist Monaco(-Stadt), wo sich die Altstadt befindet. Die Neustadt/moderne Stadt heißt Monte-Carlo.
Heute ist Monaco ein internationales Ferienzentrum, das jedes Jahr von mehreren Millionen Touristen besucht wird.
Die Monegassen zahlen keine Steuern und sind nicht verpflichtet, Wehrdienst abzuleisten.
Eine der Sehenswürdigkeiten Monacos ist das Meereskundemuseum. Man findet dort das größte Aquarium der Welt, wo man z. B. Riesenschildkröten und giftige Fische sehen kann. Dieses Museum ist auch ein wissenschaftliches Forschungszentrum.
Einige Höhepunkte Monacos: -Januar: Autorennen von Monte-Carlo -Ende Februar: Internationales Fernseh-/Filmfestival von Monte-Carlo -Ostern: internationales Tennisturnier von Monte-Carlo -Mai: internationaler Grand Prix von Monaco, ein Autorennen " et voilà  ... Habe mein Bestes gegeben 
|
|
|
|
|
Gespeichert
|
|
|
|
Rosé
Forumprediger
Offline
Geschlecht: 
Beiträge: 2816
Herkunft: -
|
 |
« Antworten #26 am: 17. Jun 2006, 21:31 » |
|
|
|
|
|
|
Gespeichert
|
@-->-- Rosé
|
|
|
violet
Forumjunkie
Offline
Geschlecht: 
Beiträge: 3119
Alter: 35
Herkunft: Berlin
Die, die von Richie träumt
|
 |
« Antworten #27 am: 17. Jun 2006, 22:23 » |
|
büdde büdde 
|
|
|
|
|
Gespeichert
|
|
|
|
...YOU
Akkordschreiber
Offline
Geschlecht: 
Beiträge: 1705
Alter: 25
Herkunft: Halle (Saale)
|
 |
« Antworten #28 am: 19. Jun 2006, 14:34 » |
|
ich habe es leider nicht reichtzeitig gesehen.  War das ganze WE nicht im Net. Tut mir leid. Aber violet hat dir ja gut weitergeholfen 
|
|
|
|
|
Gespeichert
|
...das Leben ist so toll, wenn man verliebt und glücklich ist...
|
|
|
|