Rosé
Forumprediger
Offline
Geschlecht: 
Beiträge: 2816
Herkunft: -
|
 |
« am: 21. Mai 2005, 09:36 » |
|
Hey... Ich musste dringend mal diese Texte übersetzt haben,da ich die für Montag für eine Nachschreibarbeit brauche. Wäre echt super,wenn hier mir jemand helfe könnte, weil ich selber ne Niete in Franze bin In 1970 verließ die Familie das Dorf. John Yves hat braune Haare und grüne Augen. Jeden Abend ging er in die Disco. Von 2-4 Uhr arbeitete sie im Garten. Danke schonmal an alle die´s versuchen 
|
|
|
|
|
Gespeichert
|
|
|
|
|
Loveangel
Gast
|
 |
« Antworten #1 am: 21. Mai 2005, 10:27 » |
|
Hier bitte schön:
La famille a abandonneée le village en 1970.
John Yves a de bruns cheveux et de yeux verts
Il allait en disco chapue soir.
Elle a travaillée dans le jardin de 2 à 4 heures.
|
|
|
|
|
Gespeichert
|
|
|
|
Geolino
Schinderator
Offline
Geschlecht: 
Beiträge: 3883
Herkunft: Unbekannt
|
 |
« Antworten #2 am: 21. Mai 2005, 10:30 » |
|
@Loveangel Sprachtalent?! Oder kommt das noch von der Schule? 
|
|
|
|
|
Gespeichert
|
|
|
|
Rosé
Forumprediger
Offline
Geschlecht: 
Beiträge: 2816
Herkunft: -
|
 |
« Antworten #3 am: 21. Mai 2005, 10:31 » |
|
@ Loveangel: Vielen Lieben Dank 
|
|
|
|
|
Gespeichert
|
|
|
|
...YOU
Akkordschreiber
Offline
Geschlecht: 
Beiträge: 1705
Alter: 25
Herkunft: Halle (Saale)
|
 |
« Antworten #4 am: 21. Mai 2005, 10:35 » |
|
soweit ganz gut, aber ich mache mal eine kleine Verbesserung, wenn ich darf  En 1970 la famille a quitté le village (abondonné könnte man auch sagen, aber das ist mehr so im Stich lassen) John Yves a des cheveux bruns (oder marron - das sagen sie hier häufiger) et les yeux verts. Chaque soir il est allé dans le disco. Elle a travaillé dans le jardin de 2 à 4 heures.
|
|
|
|
|
Gespeichert
|
...das Leben ist so toll, wenn man verliebt und glücklich ist...
|
|
|
|
Loveangel
Gast
|
 |
« Antworten #5 am: 21. Mai 2005, 10:48 » |
|
@Loveangel Sprachtalent?! Oder kommt das noch von der Schule?  hab es 8 Jahre gelernt. @YOU Chaque soir il est allé dans le disco. da er jeden Abend in die Diso ging, nahm ich lieber imparfait als Verbform, da es ja eine regelmässige Handlung war. und stimmt bei Elle a travaille war ein é zuviel.
|
|
|
|
|
Gespeichert
|
|
|
|
...YOU
Akkordschreiber
Offline
Geschlecht: 
Beiträge: 1705
Alter: 25
Herkunft: Halle (Saale)
|
 |
« Antworten #6 am: 21. Mai 2005, 10:53 » |
|
ich weiß, das hatte ich mir ja auch überlegt. Theoretisch stimmt das ja auch. Aber ich habe das hier noch nie jemanden sagen gehört. Also das Imparfait von Aller. Naja aber vielleicht hast du recht und für den Lehrer sollte man es lieber grammatikalisch richtig anpassen, als für franzosen anpassen  Das kann man ja nicht nachweisen, wenn er es dann bemängelt. 
|
|
|
|
|
Gespeichert
|
...das Leben ist so toll, wenn man verliebt und glücklich ist...
|
|
|
|
Loveangel
Gast
|
 |
« Antworten #7 am: 21. Mai 2005, 10:56 » |
|
ich hab die Erfahrung gemacht, dass man in der Schule eh meistens ein anderes Französisch lernt, als das was tatsächlich gesprochen wird.
Naja ich sollte mich wieder mehr mit der Sprache beschäftigen, mir gefällt sie, ab jetzt allerdings seit 4 Jahren nix mehr gross gemacht.
|
|
|
|
|
Gespeichert
|
|
|
|
|
Loveangel
Gast
|
 |
« Antworten #8 am: 21. Mai 2005, 10:56 » |
|
ich hab die Erfahrung gemacht, dass man in der Schule eh meistens ein anderes Französisch lernt, als das was tatsächlich gesprochen wird.
Naja ich sollte mich wieder mehr mit der Sprache beschäftigen, mir gefällt sie, ab jetzt allerdings seit 4 Jahren nix mehr gross gemacht.
|
|
|
|
|
Gespeichert
|
|
|
|
...YOU
Akkordschreiber
Offline
Geschlecht: 
Beiträge: 1705
Alter: 25
Herkunft: Halle (Saale)
|
 |
« Antworten #9 am: 21. Mai 2005, 11:02 » |
|
mir gefällt die Sprache auch mehr als gut. Ich hatte auch nach 4 Jahren Schule nichts mehr gemacht und hier in Frankreich ja nun wieder angefangen und da lernt man einfach viel mehr. Halt auch die Umgangssprache und ich finde es immer wieder toll, dass ich nun alle verstehen kann und das ich diese tolle und schöne Sprache kann.
|
|
|
|
|
Gespeichert
|
...das Leben ist so toll, wenn man verliebt und glücklich ist...
|
|
|
An.Di.
der Sommer, der bis auf April keiner war ists chon vorbei :-(
Tastaturquäler
Offline
Beiträge: 1206
|
 |
« Antworten #10 am: 21. Mai 2005, 12:08 » |
|
ich finde Französisch und Frankreich auch geil und werde vielleicht meinen Lebensabend in Frankreich verbringen. Wenn ich wirklich will auch früher. Ich liebe es!
|
|
|
|
|
Gespeichert
|
Gruß, An.Di.
|
|
|
...YOU
Akkordschreiber
Offline
Geschlecht: 
Beiträge: 1705
Alter: 25
Herkunft: Halle (Saale)
|
 |
« Antworten #11 am: 21. Mai 2005, 12:12 » |
|
Wenn ich meine Freunde und Familie hier hätte, würde ich auch lieber hier bleiben. Es gefällt mir einfach zu gut. Aber der Wunsch ist dann doch noch nicht so groß, als dass ich die Entfernung zu den wichtigsten in meinem Leben auf mich nehmen würde.
|
|
|
|
|
Gespeichert
|
...das Leben ist so toll, wenn man verliebt und glücklich ist...
|
|
|
Rosé
Forumprediger
Offline
Geschlecht: 
Beiträge: 2816
Herkunft: -
|
 |
« Antworten #12 am: 10. Sep 2005, 17:31 » |
|
Hallo! Habe mal eine Frage für Französisch. Leider ist es eine Übersetzungsfrage, weil ich es leider wirklich nicht hinbekomme. 1. Est-ce que Patricia Kaas a habité a longtemps á Forbach? 2. Qu´apprend-on dans cette interview sur les parents de Patricia Kaas? Bitte nicht lachen, ich habs mal versucht zu übersetzen, aber ich denk mal es ist nicht richtig. 1. Wohnt Patricia Kaas in der Nähe von Forbach? 2. Wo machen sie das Interview mit den Eltern von Patrica Kaas? Die Fragen sind halt auf nen Text bezogen.
|
|
|
|
|
Gespeichert
|
@-->-- Rosé
|
|
|
violet
Forumjunkie
Offline
Geschlecht: 
Beiträge: 3119
Alter: 35
Herkunft: Berlin
Die, die von Richie träumt
|
 |
« Antworten #13 am: 10. Sep 2005, 18:25 » |
|
Hi Rosé, 1) Hat P. Kaas lange in Forbach gewohnt? 2) Was erfährt man in dem Interview über die Eltern von Patricia? Ich hoffe, das hilft dir. Die Fragen sind aus dem Cahier d'activités von Découvertes Band 3, stimmt's? 
|
|
|
|
|
Gespeichert
|
|
|
|
Rosé
Forumprediger
Offline
Geschlecht: 
Beiträge: 2816
Herkunft: -
|
 |
« Antworten #14 am: 11. Sep 2005, 09:53 » |
|
Hi Rosé, 1) Hat P. Kaas lange in Forbach gewohnt? 2) Was erfährt man in dem Interview über die Eltern von Patricia? Ich hoffe, das hilft dir. Die Fragen sind aus dem Cahier d'activités von Découvertes Band 3, stimmt's?  Weiß nicht, unsere Lehrerin hat uns nur dieses Blatt rauskopiert, also kA woher sie das hat. Stehen in diesem Cahier auch die Lösungen? 
|
|
|
|
|
Gespeichert
|
@-->-- Rosé
|
|
|
violet
Forumjunkie
Offline
Geschlecht: 
Beiträge: 3119
Alter: 35
Herkunft: Berlin
Die, die von Richie träumt
|
 |
« Antworten #15 am: 11. Sep 2005, 13:36 » |
|
Nee, da stehen keine Lösungen drin. Ist ein reines Schülerarbeitsheft passend zum Lehrbuch. Meine Übersetzung ist also eine reine Eigenleistung  , denn ich habe ein Jahr in Frankreich gelebt und spreche berufsbedingt ganz gut Französisch. Na dann, liebe Rosé, dann suche mal schön im Text nach den Antworten  . Ich kann dir ja dann mal sagen, ob's richtig ist.
|
|
|
|
|
Gespeichert
|
|
|
|
Rosé
Forumprediger
Offline
Geschlecht: 
Beiträge: 2816
Herkunft: -
|
 |
« Antworten #16 am: 11. Sep 2005, 13:52 » |
|
@ Violet: Habe schon Hilfe von Tigerlilly bekomme 
|
|
|
|
|
Gespeichert
|
@-->-- Rosé
|
|
|
violet
Forumjunkie
Offline
Geschlecht: 
Beiträge: 3119
Alter: 35
Herkunft: Berlin
Die, die von Richie träumt
|
 |
« Antworten #17 am: 11. Sep 2005, 14:01 » |
|
Na denn, um so besser, dann bist du ja gut vorbereitet! 
|
|
|
|
|
Gespeichert
|
|
|
|
Luckystar
Labertasche
Offline
Geschlecht: 
Beiträge: 359
Alter: 49
Herkunft: NRW
|
 |
« Antworten #18 am: 11. Sep 2005, 14:18 » |
|
Man oh man, Französisch kann die Violet auch noch. Ich hatte mal ein Jahr Französisch, man war das schwer. Das erste halbe Jahr ging ja noch. Aber dann..... Ich hätte doch ab und Vokabeln üben sollen. Zum Glück brauche ich die Sprache nicht im meinem Beruf. Luckystar 
|
|
|
|
|
Gespeichert
|
|
|
|
Rosé
Forumprediger
Offline
Geschlecht: 
Beiträge: 2816
Herkunft: -
|
 |
« Antworten #19 am: 11. Sep 2005, 14:25 » |
|
Ich hätte doch ab und Vokabeln üben sollen. Luckystar  Dito..
|
|
|
|
|
Gespeichert
|
@-->-- Rosé
|
|
|
violet
Forumjunkie
Offline
Geschlecht: 
Beiträge: 3119
Alter: 35
Herkunft: Berlin
Die, die von Richie träumt
|
 |
« Antworten #20 am: 11. Sep 2005, 14:29 » |
|
Als ich damals anfing mich ernsthaft für die Sprache zu interessieren (mit ca. 16) war ich in einen Franzosen verknallt, was der Sache natürlich einen unheimlichen Motivationsschub gab  . Davon profitiere ich bis heute. Die Liebe ging  , die Sprache blieb ...
|
|
|
|
|
Gespeichert
|
|
|
|
Luckystar
Labertasche
Offline
Geschlecht: 
Beiträge: 359
Alter: 49
Herkunft: NRW
|
 |
« Antworten #21 am: 11. Sep 2005, 17:30 » |
|
Violet, so ist das Leben. Manchmal hart, sehr hart. Luckystar 
|
|
|
|
|
Gespeichert
|
|
|
|
Rosé
Forumprediger
Offline
Geschlecht: 
Beiträge: 2816
Herkunft: -
|
 |
« Antworten #22 am: 22. Sep 2005, 16:38 » |
|
Wir haben heute diese Aufgabenstellung bekommen :En juileet, votre famille veut passer trois semaines de vacances à Avignon, en Provence. Vous cherez un appartement pour quatre personnes. Vous avez besoin d´une liste des hotels et des appartements et aussi de documents sur Avignon et sur la Provence.
- Ecrivez une lettre à l´Office de Tourisme d´Avignon. Also außer Bahnhof versteh ich nur, das wir irgendwie einen Brief forumlieren sollen. Kann mir jemand da weiterhelfen?
|
|
|
|
|
Gespeichert
|
@-->-- Rosé
|
|
|
Tigerlilly
Akkordschreiber
Offline
Geschlecht: 
Beiträge: 1658
Alter: 25
Herkunft: Glasgow/Köln
|
 |
« Antworten #23 am: 22. Sep 2005, 17:04 » |
|
Wir haben heute diese Aufgabenstellung bekommen :En juileet, votre famille veut passer trois semaines de vacances à Avignon, en Provence. Vous cherez un appartement pour quatre personnes. Vous avez besoin d´une liste des hotels et des appartements et aussi de documents sur Avignon et sur la Provence.
- Ecrivez une lettre à l´Office de Tourisme d´Avignon. Also außer Bahnhof versteh ich nur, das wir irgendwie einen Brief forumlieren sollen. Kann mir jemand da weiterhelfen?Hier mal die Übersetzung der Aufgabenstellung: Im Juli möchte deine Familie 3 wochen in avignon verbringen. Ihr sucht ein Apartement für 4 personen. Ihr braucht dafür eine Liste mit hotels und apartements und dokumente ( nehm mal an informationen) über avignon und über die province. Schreibt einen brief an das L'office de tourisme d'avignon ( so ein büro für fragen zum tourismus oder so).
|
|
|
|
|
Gespeichert
|
|
|
|
violet
Forumjunkie
Offline
Geschlecht: 
Beiträge: 3119
Alter: 35
Herkunft: Berlin
Die, die von Richie träumt
|
 |
« Antworten #24 am: 22. Sep 2005, 17:05 » |
|
Also, liebe Rosé, die Situation ist wie folgt: Im Juli will deine Familie drei Wochen Ferien in Avignon in der Provence verbringen. Ihr sucht eine Ferienwohnung für 4 Personen. Ihr braucht eine Liste der Hotels und Ferienwohnungen sowie Materialien über Avignon und die Provence. Nun sollst du einen Brief an die Touristinformation verfassen, um diese Infos einzuholen. Ich nehme mal an, ihr habt vor dieser Aufgabe irgendwas zur Form offizieller Briefe gehört  ? Na dann, viel Glück  , versuch's einfach mal. Kannst ja noch mal fragen, wenn du was nicht weißt. Gruß, violet
|
|
|
|
|
Gespeichert
|
|
|
|
violet
Forumjunkie
Offline
Geschlecht: 
Beiträge: 3119
Alter: 35
Herkunft: Berlin
Die, die von Richie träumt
|
 |
« Antworten #25 am: 22. Sep 2005, 17:06 » |
|
uuppss... da haben wohl zwei dieselbe Arbeit gemacht... naja, macht nichts, doppelt hält besser 
|
|
|
|
|
Gespeichert
|
|
|
|
Rosé
Forumprediger
Offline
Geschlecht: 
Beiträge: 2816
Herkunft: -
|
 |
« Antworten #26 am: 24. Sep 2005, 11:57 » |
|
Also ich soll jetzt der Touristeninformation sagen, das ich halt eine Ferienwohnung für 4 Personen etc suche? Ja, offizielle Briefe haben wir grad durchgenommen... Aber ich kann leider überhaupt keinen Brief forumlieren, vorallem nicht, sowas ^^ 
|
|
|
|
|
Gespeichert
|
@-->-- Rosé
|
|
|
Rosé
Forumprediger
Offline
Geschlecht: 
Beiträge: 2816
Herkunft: -
|
 |
« Antworten #27 am: 24. Sep 2005, 12:06 » |
|
Ich versuchs einfach mal.. Mesdames, Messierus,
Votre famille veut passer trois semaines de vacances à Avignon, en Provence. Vous cherchez un appartement pour quatre personnes. Vous avez besoin d´une liste des hotels et des appartements et aussi de documents sur Avignon et sur la Provence.
Dans l´attendre de votre réponse, nous vous prisons de crioire, Mesamdes, Messieurs, à l´expression de nos sentiments distinqués.
Rosé  Bestimmt falsch ....
|
|
|
|
|
Gespeichert
|
@-->-- Rosé
|
|
|
violet
Forumjunkie
Offline
Geschlecht: 
Beiträge: 3119
Alter: 35
Herkunft: Berlin
Die, die von Richie träumt
|
 |
« Antworten #28 am: 24. Sep 2005, 12:59 » |
|
Naja, so falsch ist das gar nicht  . Vielleicht ein paar kleine Nachbesserungen... links oben: deine Adresse / rechts oben: Ort, Datum rechts: Adresse d. Empfängers wobei es bei dieser "Anordnung" (was wo steht) auch verschiedene Modelle gibt Objet: Demande de renseignements (Anfrage) Mesdames, Messieurs, Notre famille a l'intention de passer /oder voudrait passer trois semaines de vacances à Avignon dans votre région. Nous cherchons un appartement pour quatre personnes. Pour organiser notre voyage, nous avons besoin d'une liste d'hôtels et d'appartements. Nous vous serions reconnaissants de nous envoyer aussi des documents sur la ville d'Avignon et sur la Provence. Dans l'attente de votre réponse, nous vous prions d'agréer, Mesdames, Messieurs, l'expression de nos sentiments distingués. Unterschrift Also ich hab mal versucht, mich stark an deinem schon geschriebenen Text zu orientieren. Der war nämlich gar nicht schlecht 
|
|
|
|
|
Gespeichert
|
|
|
|
Rosé
Forumprediger
Offline
Geschlecht: 
Beiträge: 2816
Herkunft: -
|
 |
« Antworten #29 am: 24. Sep 2005, 13:01 » |
|
Wo die Adresse stehen muss und so, habe ich auch als Vorlage in meinem Buch. Wollte es nur nicht mehr hinschreiben  Dankeschön violet für dein Bemühen 
|
|
|
|
|
Gespeichert
|
@-->-- Rosé
|
|
|
Rosé
Forumprediger
Offline
Geschlecht: 
Beiträge: 2816
Herkunft: -
|
 |
« Antworten #30 am: 26. Sep 2005, 14:26 » |
|
Notre famille a l'intention de passer /oder voudrait passer trois semaines de vacances à Avignon dans votre région. Diese Redewendung fande meine Lehrerin sehr gut, und hat mich gelobt 
|
|
|
|
|
Gespeichert
|
@-->-- Rosé
|
|
|
|
selina
Gast
|
 |
« Antworten #31 am: 04. Dez 2005, 19:00 » |
|
Wer Hilfe brauch in Franzöisch muss sich nur bei mir melden. Hab mein abi gemacht und ein schnitt von 1,9 gemacht.  Nur melden und hilfe ist im anmasch  nicht versagen selina fragen
|
|
|
|
|
Gespeichert
|
|
|
|
Rosé
Forumprediger
Offline
Geschlecht: 
Beiträge: 2816
Herkunft: -
|
 |
« Antworten #32 am: 06. Dez 2005, 20:09 » |
|
@Selina : Schön zu wissen! Danke 
|
|
|
|
|
Gespeichert
|
@-->-- Rosé
|
|
|
Rosé
Forumprediger
Offline
Geschlecht: 
Beiträge: 2816
Herkunft: -
|
 |
« Antworten #33 am: 14. Jan 2006, 15:52 » |
|
Wer Hilfe brauch in Franzöisch muss sich nur bei mir melden. Hab mein abi gemacht und ein schnitt von 1,9 gemacht.  Nur melden und hilfe ist im anmasch  nicht versagen selina fragen Vielleicht kannst du mir ja erklären, wann ein Adjektiv zu einem Adverb wird, und wann man halt dieses "ment" hinter dran hängt. Da muß es doch auch eine Regel geben oder? In meinem Französischbuch ist das so schlecht erklärt  Wenn jemand anders es weiß, würd ich mich auch drüber freun 
|
|
|
|
|
Gespeichert
|
@-->-- Rosé
|
|
|
Rosé
Forumprediger
Offline
Geschlecht: 
Beiträge: 2816
Herkunft: -
|
 |
« Antworten #34 am: 15. Jan 2006, 11:05 » |
|
 ... YOU ? Kannst du mir das vielleicht erklären? 
|
|
|
|
|
Gespeichert
|
@-->-- Rosé
|
|
|
...YOU
Akkordschreiber
Offline
Geschlecht: 
Beiträge: 1705
Alter: 25
Herkunft: Halle (Saale)
|
 |
« Antworten #35 am: 15. Jan 2006, 14:18 » |
|
Sorry, hatte das ganz übersehen. Hm Also ich versuche mal ein bisschen was zu erklären, aber weiß nicht, ob mir das so gut gelingt, ok? icvh schreibe das mehr mal als Aufzählung auf und hoffe du verstehst es. Das schriftlich zu erklären, fällt dann auch mir schwer  Also als erstes Mal solltest du den Unterschied zwischen Adverb und Adjektiv kennen. Das Adjektiv beschreibt eine Person (z.B. Petra ist nett - das "nett bezieht sich als auf Petra) oder auch einen Gegenstand (z.B. Der Koffer ist schwer.) Das Advber jedoch bezieht sich auf Verben (z.B. Du rennst schnell - "schnell" bezeiht sich auf rennen) oder aber auf Adjektive (z.B. Petra ist sehr nett. - das "sehr" bezieht sich auf das nett) oder aber auf den ganzen Satz (z.B. Unglücklicherweise war er sehr schlecht vorbereitet.) Es kann sich aber auch auf andere Adverben beziehen (z.B. Klaus fehlt sehr oft) --- Fortsetzung folgt gleich ---
|
|
|
|
|
Gespeichert
|
...das Leben ist so toll, wenn man verliebt und glücklich ist...
|
|
|
...YOU
Akkordschreiber
Offline
Geschlecht: 
Beiträge: 1705
Alter: 25
Herkunft: Halle (Saale)
|
 |
« Antworten #36 am: 15. Jan 2006, 14:28 » |
|
Teil 2So weiter geht es. Ich geh mal weiter so vor, wie es in meiner Grammatik vorkommt, wenn Fragen sind, dann bombardier mich einfach  Also die Form des Adverbs. Einmal musst du wissen, dass ursprüngliche Adverben gibt. Die kannst du nicht an ihrer Form als Adverb erkennen. Du musst sie einfach kennen und zur Not auswendig lernen. Dazu gehören z.B. assez, beaucoup, tant, trop, encore .... Die meisten Adverben werden von Adjektiven abgeleitet. Halt mit den entsprechenden Endungen, wie du sie sicher kennst, auf -ment, amment .... Das hattet ihr ja sicher ausführlich in der Schule, aber falls du es da nochmal genau wissen willst, sag einfach bescheid, dann erkläre ich es nochmal. Dann solltest du dir, wie ich vorhin geschrieben hatte ins Gedächtnis rufen, dass das Adjektiv und das Adverb verschiedene Sachen ausdrücken. Hier mal ein paar Beispiele: Il est curieux (adj.) - bezieht sich auf die PersonC'est curieux (adj.) - bezeht sich auf das "ca" was ja auch eine Person oder irgendwas ersetzt.Curieusement il n'a rien dit. - da siehst du ja, dass es sich auf den ganzen Satz bezeiht und keine direkte Verbindung zu einem anderen Satzglied hat.
So erkennst du auch, wann du nun z.B. das -ment anhängen musst oder nicht. Du musst nur wissen, ob du wirklich ein Adverb im Satz brauchst oder aber ein Adjektiv, was etwas näher beschreibt.muss ich noch weiter machen, oder hat sich jetzt schon einges geklärt????
|
|
|
|
|
Gespeichert
|
...das Leben ist so toll, wenn man verliebt und glücklich ist...
|
|
|
Rosé
Forumprediger
Offline
Geschlecht: 
Beiträge: 2816
Herkunft: -
|
 |
« Antworten #37 am: 15. Jan 2006, 14:34 » |
|
Wir hatten in der Schule Signalwörter dafür gelernt. Das bei etre und avoir immer ein Adverb kommt, und bei normalen Verben dahinter ein Adjektiv. Hab ich das vielleicht sogar grad verwechselt ? Hm.. Also muss man eigentlich immer wissen, was der Satz auf Deutsch heißt, um dann zu wissen, auf was es sich bezieht, oder gibts da noch Signalwörter für? Danke ... You 
|
|
|
|
|
Gespeichert
|
@-->-- Rosé
|
|
|
...YOU
Akkordschreiber
Offline
Geschlecht: 
Beiträge: 1705
Alter: 25
Herkunft: Halle (Saale)
|
 |
« Antworten #38 am: 15. Jan 2006, 14:41 » |
|
Also ich würde sagen, dass du das grad verwechselt hast. Das kann man sich auch einfach mal angucken. Du würdest ja niemals sagen: Je suis tristement - es wäre eine Form von etre und nach deiner Defintion müsste ein Adverb folgen. Was ja in dem Fall völlig falsch ist. Das muss heißen: Je suis tristeSignalwörter kenne ich nicht. Ich übersetze es mir oder mache es einfach aus dem Bauch heraus. Da gibt es dann auch noch ein paar Ausnahmen (wie immer  ). Es gibt dann so Redewendungen, wo auch nach einem Verb ein Adjektiv folgen kann. Das sind dann aber feste Wendungen und nicht die Regel.
|
|
|
|
|
Gespeichert
|
...das Leben ist so toll, wenn man verliebt und glücklich ist...
|
|
|
Rosé
Forumprediger
Offline
Geschlecht: 
Beiträge: 2816
Herkunft: -
|
 |
« Antworten #39 am: 15. Jan 2006, 14:54 » |
|
Also würde das nach etre kein Adverb kommen? Am besten ich übersetz mir die Sätze immer.
|
|
|
|
|
Gespeichert
|
@-->-- Rosé
|
|
|
Rosé
Forumprediger
Offline
Geschlecht: 
Beiträge: 2816
Herkunft: -
|
 |
« Antworten #40 am: 19. Jan 2006, 14:34 » |
|
Habe die Arbeit heut darüber geschrieben, zusätzlich noch Indirekte Rede und passé composé bei Reflexiven Verben + Textpuzzel. Lief gut  Nochmal Danke @You!
|
|
|
|
|
Gespeichert
|
@-->-- Rosé
|
|
|
|