Einloggen mit Benutzername, Passwort und Sitzungslänge:


 
Seiten: 1 2 [Alle]   Nach unten
  Drucken  
Autor Thema: Brauche Hilfe für Französisch !  (Gelesen 8647 mal)
0 Mitglieder und 2 Gäste betrachten dieses Thema.
Rosé
Forumprediger
Offline Offline

Geschlecht: Weiblich
Beiträge: 2816
Herkunft: -



 Stats
« am: 21. Mai 2005, 09:36 »

Hey...
Ich musste dringend mal diese Texte übersetzt haben,da ich die für Montag für eine Nachschreibarbeit brauche.
Wäre echt super,wenn hier mir jemand helfe könnte, weil ich selber ne Niete in Franze bin  lacht
In 1970 verließ die Familie das Dorf.
John Yves hat braune Haare und grüne Augen.
Jeden Abend ging er in die Disco.
Von 2-4 Uhr arbeitete sie im Garten.

Danke schonmal an alle die´s versuchen Wink
Gespeichert
Loveangel
Gast

« Antworten #1 am: 21. Mai 2005, 10:27 »

Hier bitte schön:

La famille a abandonneée le village en 1970.

John Yves a de bruns cheveux  et de yeux verts

Il allait en disco chapue soir.

Elle a travaillée dans le jardin de 2 à 4 heures.
Gespeichert
Mitglied durch Treffen überprüft Geolino
Schinderator
Offline Offline

Geschlecht: Männlich
Beiträge: 3883
Herkunft: Unbekannt



 Stats
« Antworten #2 am: 21. Mai 2005, 10:30 »

@Loveangel Sprachtalent?! Oder kommt das noch von der Schule?
Gespeichert
Rosé
Forumprediger
Offline Offline

Geschlecht: Weiblich
Beiträge: 2816
Herkunft: -



 Stats
« Antworten #3 am: 21. Mai 2005, 10:31 »

@ Loveangel:

Vielen Lieben Dank  Smile
Gespeichert
...YOU
Akkordschreiber
Offline Offline

Geschlecht: Weiblich
Beiträge: 1705
Alter: 25
Herkunft: Halle (Saale)



WWW Stats
« Antworten #4 am: 21. Mai 2005, 10:35 »

soweit ganz gut, aber ich mache mal eine kleine Verbesserung, wenn ich darf Smile


En 1970 la famille a quitté le village (abondonné könnte man auch sagen, aber das ist mehr so im Stich lassen)

John Yves a des cheveux bruns (oder marron - das sagen sie hier häufiger) et les yeux verts.

Chaque soir il est allé dans le disco.

Elle a travaillé dans le jardin de 2 à 4 heures.
Gespeichert

...das Leben ist so toll, wenn man verliebt und glücklich ist...
Loveangel
Gast

« Antworten #5 am: 21. Mai 2005, 10:48 »

Zitat von: "Geolino"
@Loveangel Sprachtalent?! Oder kommt das noch von der Schule?


hab es 8 Jahre gelernt.

@YOU

Chaque soir il est allé dans le disco.

da er jeden Abend in die Diso ging, nahm ich lieber imparfait als Verbform, da es ja eine regelmässige Handlung war.

und stimmt bei Elle a travaille war ein é zuviel.
Gespeichert
...YOU
Akkordschreiber
Offline Offline

Geschlecht: Weiblich
Beiträge: 1705
Alter: 25
Herkunft: Halle (Saale)



WWW Stats
« Antworten #6 am: 21. Mai 2005, 10:53 »

ich weiß, das hatte ich mir ja auch überlegt. Theoretisch stimmt das ja auch. Aber ich habe das hier noch nie jemanden sagen gehört. Also das Imparfait von Aller. Naja aber vielleicht hast du recht und für den Lehrer sollte man es lieber grammatikalisch richtig anpassen, als für franzosen anpassen Smile Das kann man ja nicht nachweisen, wenn er es dann bemängelt.
Gespeichert

...das Leben ist so toll, wenn man verliebt und glücklich ist...
Loveangel
Gast

« Antworten #7 am: 21. Mai 2005, 10:56 »

ich hab die Erfahrung gemacht, dass man in der Schule eh meistens ein anderes Französisch lernt, als das was tatsächlich gesprochen wird.

Naja ich sollte mich wieder mehr mit der Sprache beschäftigen, mir gefällt sie, ab jetzt allerdings seit 4 Jahren nix mehr gross gemacht.
Gespeichert
Loveangel
Gast

« Antworten #8 am: 21. Mai 2005, 10:56 »

Zitat von: "Loveangel"
ich hab die Erfahrung gemacht, dass man in der Schule eh meistens ein anderes Französisch lernt, als das was tatsächlich gesprochen wird.

Naja ich sollte mich wieder mehr mit der Sprache beschäftigen, mir gefällt sie, ab jetzt allerdings seit 4 Jahren nix mehr gross gemacht.
Gespeichert
...YOU
Akkordschreiber
Offline Offline

Geschlecht: Weiblich
Beiträge: 1705
Alter: 25
Herkunft: Halle (Saale)



WWW Stats
« Antworten #9 am: 21. Mai 2005, 11:02 »

mir gefällt die Sprache auch mehr als gut. Ich hatte auch nach 4 Jahren Schule nichts mehr gemacht und hier in Frankreich ja nun wieder angefangen und da lernt man einfach viel mehr. Halt auch die Umgangssprache und ich finde es immer wieder toll, dass ich nun alle verstehen kann und das ich diese tolle und schöne Sprache kann.
Gespeichert

...das Leben ist so toll, wenn man verliebt und glücklich ist...
An.Di.
der Sommer, der bis auf April keiner war ists chon vorbei :-(
Tastaturquäler
Offline Offline

Beiträge: 1206



 Stats
« Antworten #10 am: 21. Mai 2005, 12:08 »

ich finde Französisch und Frankreich auch geil und werde vielleicht meinen Lebensabend in Frankreich verbringen. Wenn ich wirklich will auch früher. Ich liebe es!
Gespeichert

Gruß, An.Di.
...YOU
Akkordschreiber
Offline Offline

Geschlecht: Weiblich
Beiträge: 1705
Alter: 25
Herkunft: Halle (Saale)



WWW Stats
« Antworten #11 am: 21. Mai 2005, 12:12 »

Wenn ich meine Freunde und Familie hier hätte, würde ich auch lieber hier bleiben. Es gefällt mir einfach zu gut. Aber der Wunsch ist dann doch noch nicht so groß, als dass ich die Entfernung zu den wichtigsten in meinem Leben auf mich nehmen würde.
Gespeichert

...das Leben ist so toll, wenn man verliebt und glücklich ist...
Rosé
Forumprediger
Offline Offline

Geschlecht: Weiblich
Beiträge: 2816
Herkunft: -



 Stats
« Antworten #12 am: 10. Sep 2005, 17:31 »

Hallo!

Habe mal eine Frage für Französisch. Leider ist es eine Übersetzungsfrage, weil ich es leider wirklich nicht hinbekomme.

1. Est-ce que Patricia Kaas a habité a longtemps á Forbach?
2. Qu´apprend-on dans cette interview sur les parents de Patricia Kaas?

Bitte nicht lachen, ich habs mal versucht zu übersetzen, aber ich denk mal es ist nicht richtig.

1. Wohnt Patricia Kaas in der Nähe von Forbach?
2. Wo machen sie das Interview mit den Eltern von Patrica Kaas?  schüchtern

Die Fragen sind halt auf nen Text bezogen.
Gespeichert

@-->-- Rosé
Mitglied durch Treffen überprüft violet
Forumjunkie
Offline Offline

Geschlecht: Weiblich
Beiträge: 3119
Alter: 35
Herkunft: Berlin


Die, die von Richie träumt


 Stats
« Antworten #13 am: 10. Sep 2005, 18:25 »

Hi Rosé,

1) Hat P. Kaas lange in Forbach gewohnt?
2) Was erfährt man in dem Interview über die Eltern von Patricia?

Ich hoffe, das hilft dir. Die Fragen sind aus dem Cahier d'activités von Découvertes Band 3, stimmt's?  lacht
Gespeichert
Rosé
Forumprediger
Offline Offline

Geschlecht: Weiblich
Beiträge: 2816
Herkunft: -



 Stats
« Antworten #14 am: 11. Sep 2005, 09:53 »

Zitat von: "violet"
Hi Rosé,

1) Hat P. Kaas lange in Forbach gewohnt?
2) Was erfährt man in dem Interview über die Eltern von Patricia?

Ich hoffe, das hilft dir. Die Fragen sind aus dem Cahier d'activités von Découvertes Band 3, stimmt's?  lacht

Weiß nicht, unsere Lehrerin hat uns nur dieses Blatt rauskopiert, also kA woher sie das hat. Stehen in diesem Cahier auch die Lösungen? Wink
Gespeichert

@-->-- Rosé
Mitglied durch Treffen überprüft violet
Forumjunkie
Offline Offline

Geschlecht: Weiblich
Beiträge: 3119
Alter: 35
Herkunft: Berlin


Die, die von Richie träumt


 Stats
« Antworten #15 am: 11. Sep 2005, 13:36 »

Nee, da stehen keine Lösungen drin. Ist ein reines Schülerarbeitsheft passend zum Lehrbuch. Meine Übersetzung ist also eine reine Eigenleistung  Smile , denn ich habe ein Jahr in Frankreich gelebt und spreche berufsbedingt ganz gut Französisch. Na dann, liebe Rosé, dann suche mal schön im Text nach den Antworten  Wink . Ich kann dir ja dann mal sagen, ob's richtig ist.
Gespeichert
Rosé
Forumprediger
Offline Offline

Geschlecht: Weiblich
Beiträge: 2816
Herkunft: -



 Stats
« Antworten #16 am: 11. Sep 2005, 13:52 »

@ Violet: Habe schon Hilfe von Tigerlilly bekomme Wink
Gespeichert

@-->-- Rosé
Mitglied durch Treffen überprüft violet
Forumjunkie
Offline Offline

Geschlecht: Weiblich
Beiträge: 3119
Alter: 35
Herkunft: Berlin


Die, die von Richie träumt


 Stats
« Antworten #17 am: 11. Sep 2005, 14:01 »

Na denn, um so besser, dann bist du ja gut vorbereitet!  Wink
Gespeichert
Luckystar
Labertasche
Offline Offline

Geschlecht: Männlich
Beiträge: 359
Alter: 49
Herkunft: NRW



 Stats
« Antworten #18 am: 11. Sep 2005, 14:18 »

Man oh man, Französisch kann die Violet auch noch. Ich hatte mal ein Jahr Französisch, man war das schwer. Das erste halbe Jahr ging ja noch. Aber dann..... Ich hätte doch ab und Vokabeln üben sollen. Zum Glück brauche ich die Sprache nicht im meinem Beruf.

Luckystar Smile
Gespeichert
Rosé
Forumprediger
Offline Offline

Geschlecht: Weiblich
Beiträge: 2816
Herkunft: -



 Stats
« Antworten #19 am: 11. Sep 2005, 14:25 »

Zitat von: "Luckystar"
Ich hätte doch ab und Vokabeln üben sollen.
Luckystar Smile


Dito..
Gespeichert

@-->-- Rosé
Mitglied durch Treffen überprüft violet
Forumjunkie
Offline Offline

Geschlecht: Weiblich
Beiträge: 3119
Alter: 35
Herkunft: Berlin


Die, die von Richie träumt


 Stats
« Antworten #20 am: 11. Sep 2005, 14:29 »

Als ich damals anfing mich ernsthaft für die Sprache zu interessieren (mit ca. 16) war ich in einen Franzosen verknallt, was der Sache natürlich einen unheimlichen Motivationsschub gab  lacht . Davon profitiere ich bis heute. Die Liebe ging  Crying , die Sprache blieb ...
Gespeichert
Luckystar
Labertasche
Offline Offline

Geschlecht: Männlich
Beiträge: 359
Alter: 49
Herkunft: NRW



 Stats
« Antworten #21 am: 11. Sep 2005, 17:30 »

Violet, so ist das Leben. Manchmal hart, sehr hart.

Luckystar Smile
Gespeichert
Rosé
Forumprediger
Offline Offline

Geschlecht: Weiblich
Beiträge: 2816
Herkunft: -



 Stats
« Antworten #22 am: 22. Sep 2005, 16:38 »

ergibt sich Wir haben heute diese Aufgabenstellung bekommen :

En juileet, votre famille veut passer trois semaines de vacances à Avignon, en Provence. Vous cherez un appartement pour quatre personnes. Vous avez besoin d´une liste des hotels et des appartements et aussi de documents sur Avignon et sur la Provence.

- Ecrivez une lettre à l´Office de Tourisme d´Avignon.


Hilfe! Also außer Bahnhof versteh ich nur, das wir irgendwie einen Brief forumlieren sollen. Kann mir jemand da weiterhelfen?
Gespeichert

@-->-- Rosé
Mitglied durch Treffen überprüft Tigerlilly
Akkordschreiber
Offline Offline

Geschlecht: Weiblich
Beiträge: 1658
Alter: 25
Herkunft: Glasgow/Köln


 Stats
« Antworten #23 am: 22. Sep 2005, 17:04 »

Zitat von: "Rosé"
ergibt sich Wir haben heute diese Aufgabenstellung bekommen :

En juileet, votre famille veut passer trois semaines de vacances à Avignon, en Provence. Vous cherez un appartement pour quatre personnes. Vous avez besoin d´une liste des hotels et des appartements et aussi de documents sur Avignon et sur la Provence.

- Ecrivez une lettre à l´Office de Tourisme d´Avignon.


Hilfe! Also außer Bahnhof versteh ich nur, das wir irgendwie einen Brief forumlieren sollen. Kann mir jemand da weiterhelfen?


Hier mal die Übersetzung der Aufgabenstellung:

Im Juli möchte deine Familie 3 wochen in avignon verbringen. Ihr sucht ein Apartement für 4 personen. Ihr braucht dafür eine Liste mit hotels und apartements  und dokumente ( nehm mal an informationen) über avignon und über die province.

Schreibt einen brief an das L'office de tourisme d'avignon ( so ein büro für fragen zum tourismus oder so).
Gespeichert
Mitglied durch Treffen überprüft violet
Forumjunkie
Offline Offline

Geschlecht: Weiblich
Beiträge: 3119
Alter: 35
Herkunft: Berlin


Die, die von Richie träumt


 Stats
« Antworten #24 am: 22. Sep 2005, 17:05 »

Also, liebe Rosé, die Situation ist wie folgt:

Im Juli will deine Familie drei Wochen Ferien in Avignon in der Provence verbringen. Ihr sucht eine Ferienwohnung für 4 Personen. Ihr braucht eine Liste der Hotels und Ferienwohnungen sowie Materialien über Avignon und die Provence. Nun sollst du einen Brief an die Touristinformation verfassen, um diese Infos einzuholen.
Ich nehme mal an, ihr habt vor dieser Aufgabe irgendwas zur Form offizieller Briefe gehört  Wink ?

Na dann, viel Glück  Smile , versuch's einfach mal. Kannst ja noch mal fragen, wenn du was nicht weißt.
 
Gruß,

violet
Gespeichert
Mitglied durch Treffen überprüft violet
Forumjunkie
Offline Offline

Geschlecht: Weiblich
Beiträge: 3119
Alter: 35
Herkunft: Berlin


Die, die von Richie träumt


 Stats
« Antworten #25 am: 22. Sep 2005, 17:06 »

uuppss... da haben wohl zwei dieselbe Arbeit gemacht... naja, macht nichts, doppelt hält besser  Smile
Gespeichert
Rosé
Forumprediger
Offline Offline

Geschlecht: Weiblich
Beiträge: 2816
Herkunft: -



 Stats
« Antworten #26 am: 24. Sep 2005, 11:57 »

Also ich soll jetzt der Touristeninformation sagen, das ich halt eine Ferienwohnung für 4 Personen etc suche?
Ja, offizielle Briefe haben wir grad durchgenommen... Aber ich kann leider überhaupt keinen Brief forumlieren, vorallem nicht, sowas ^^  grrrrr!
Gespeichert

@-->-- Rosé
Rosé
Forumprediger
Offline Offline

Geschlecht: Weiblich
Beiträge: 2816
Herkunft: -



 Stats
« Antworten #27 am: 24. Sep 2005, 12:06 »

Ich versuchs einfach mal..

Zitat
Mesdames, Messierus,

Votre famille veut passer trois semaines de vacances à Avignon, en Provence. Vous cherchez un appartement pour quatre personnes. Vous avez besoin d´une liste des hotels et des appartements et aussi de documents sur Avignon et sur la Provence.

Dans l´attendre de votre réponse, nous vous prisons de crioire, Mesamdes, Messieurs, à l´expression de nos sentiments distinqués.

Rosé


 jemand hier?  schüchtern   Bestimmt falsch ....
Gespeichert

@-->-- Rosé
Mitglied durch Treffen überprüft violet
Forumjunkie
Offline Offline

Geschlecht: Weiblich
Beiträge: 3119
Alter: 35
Herkunft: Berlin


Die, die von Richie träumt


 Stats
« Antworten #28 am: 24. Sep 2005, 12:59 »

Naja, so falsch ist das gar nicht  unter die Lupe nehmen . Vielleicht ein paar kleine Nachbesserungen... Wink

links oben: deine Adresse          /                    rechts oben: Ort, Datum



                                                              rechts: Adresse d. Empfängers

wobei es bei dieser "Anordnung" (was wo steht) auch verschiedene Modelle gibt  Rolling Eyes

Objet: Demande de renseignements (Anfrage)

Mesdames, Messieurs,

Notre famille a l'intention de passer /oder voudrait passer trois semaines de vacances à Avignon dans votre région. Nous cherchons un appartement
pour quatre personnes. Pour organiser notre voyage, nous avons besoin d'une liste d'hôtels et d'appartements. Nous vous serions reconnaissants de nous envoyer aussi des documents sur la ville d'Avignon et sur la Provence.

Dans l'attente de votre réponse, nous vous prions d'agréer, Mesdames, Messieurs, l'expression de nos sentiments distingués.

Unterschrift

Also ich hab mal versucht, mich stark an deinem schon geschriebenen Text zu orientieren. Der war nämlich gar nicht schlecht  Smile
Gespeichert
Rosé
Forumprediger
Offline Offline

Geschlecht: Weiblich
Beiträge: 2816
Herkunft: -



 Stats
« Antworten #29 am: 24. Sep 2005, 13:01 »

Wo die Adresse stehen muss und so, habe ich auch als Vorlage in meinem Buch. Wollte es nur nicht mehr hinschreiben Wink

Dankeschön violet für dein Bemühen Küßchen & Blumen kuscheln
Gespeichert

@-->-- Rosé
Rosé
Forumprediger
Offline Offline

Geschlecht: Weiblich
Beiträge: 2816
Herkunft: -



 Stats
« Antworten #30 am: 26. Sep 2005, 14:26 »

Zitat
Notre famille a l'intention de passer /oder voudrait passer trois semaines de vacances à Avignon dans votre région.


Diese Redewendung fande meine Lehrerin sehr gut, und hat mich gelobt Smile
Gespeichert

@-->-- Rosé
selina
Gast

« Antworten #31 am: 04. Dez 2005, 19:00 »

Wer Hilfe brauch in Franzöisch muss sich nur bei mir melden. Hab mein abi gemacht und ein schnitt von 1,9 gemacht.  Razz Nur melden und hilfe ist im anmasch grrrrr! nicht versagen selina fragen
Gespeichert
Rosé
Forumprediger
Offline Offline

Geschlecht: Weiblich
Beiträge: 2816
Herkunft: -



 Stats
« Antworten #32 am: 06. Dez 2005, 20:09 »

@Selina : Schön zu wissen! Danke Wink
Gespeichert

@-->-- Rosé
Rosé
Forumprediger
Offline Offline

Geschlecht: Weiblich
Beiträge: 2816
Herkunft: -



 Stats
« Antworten #33 am: 14. Jan 2006, 15:52 »

Zitat von: "selina"
Wer Hilfe brauch in Franzöisch muss sich nur bei mir melden. Hab mein abi gemacht und ein schnitt von 1,9 gemacht.  Razz Nur melden und hilfe ist im anmasch grrrrr! nicht versagen selina fragen


Vielleicht kannst du mir ja erklären, wann ein Adjektiv zu einem Adverb wird, und wann man halt dieses "ment" hinter dran hängt. Da muß es doch auch eine Regel geben oder? In meinem Französischbuch ist das so schlecht erklärt  traurig
Wenn jemand anders es weiß, würd ich mich auch drüber freun Wink
Gespeichert

@-->-- Rosé
Rosé
Forumprediger
Offline Offline

Geschlecht: Weiblich
Beiträge: 2816
Herkunft: -



 Stats
« Antworten #34 am: 15. Jan 2006, 11:05 »

macht Durchsage ... YOU ? Kannst du mir das vielleicht erklären?  Wink
Gespeichert

@-->-- Rosé
...YOU
Akkordschreiber
Offline Offline

Geschlecht: Weiblich
Beiträge: 1705
Alter: 25
Herkunft: Halle (Saale)



WWW Stats
« Antworten #35 am: 15. Jan 2006, 14:18 »

Sorry, hatte das ganz übersehen. Hm Also ich versuche mal ein bisschen was zu erklären, aber weiß nicht, ob mir das so gut gelingt, ok? icvh schreibe das mehr mal als Aufzählung auf und hoffe du verstehst es. Das schriftlich zu erklären, fällt dann auch mir schwer Wink

Also als erstes Mal solltest du den Unterschied zwischen Adverb und Adjektiv kennen. Das Adjektiv beschreibt eine Person (z.B. Petra ist nett - das "nett bezieht sich als auf Petra) oder auch einen Gegenstand (z.B. Der Koffer ist schwer.)
Das Advber jedoch bezieht sich auf Verben (z.B. Du rennst schnell - "schnell" bezeiht sich auf rennen) oder aber auf Adjektive (z.B. Petra ist sehr nett. - das "sehr" bezieht sich auf das nett) oder aber auf den ganzen Satz (z.B. Unglücklicherweise war er sehr schlecht vorbereitet.) Es kann sich aber auch auf andere Adverben beziehen (z.B. Klaus fehlt sehr oft)

--- Fortsetzung folgt gleich ---
Gespeichert

...das Leben ist so toll, wenn man verliebt und glücklich ist...
...YOU
Akkordschreiber
Offline Offline

Geschlecht: Weiblich
Beiträge: 1705
Alter: 25
Herkunft: Halle (Saale)



WWW Stats
« Antworten #36 am: 15. Jan 2006, 14:28 »

Teil 2
So weiter geht es. Ich geh mal weiter so vor, wie es in meiner Grammatik vorkommt, wenn Fragen sind, dann bombardier mich einfach Wink

Also die Form des Adverbs.
Einmal musst du wissen, dass ursprüngliche Adverben gibt. Die kannst du nicht an ihrer Form als Adverb erkennen. Du musst sie einfach kennen und zur Not auswendig lernen. Dazu gehören z.B. assez, beaucoup, tant, trop, encore ....

Die meisten Adverben werden von Adjektiven abgeleitet. Halt mit den entsprechenden Endungen, wie du sie sicher kennst, auf -ment, amment .... Das hattet ihr ja sicher ausführlich in der Schule, aber falls du es da nochmal genau wissen willst, sag einfach bescheid, dann erkläre ich es nochmal.

Dann solltest du dir, wie ich vorhin geschrieben hatte ins Gedächtnis rufen, dass das Adjektiv und das Adverb verschiedene Sachen ausdrücken. Hier mal ein paar Beispiele:
Il est curieux (adj.) - bezieht sich auf die Person
C'est curieux (adj.) - bezeht sich auf das "ca" was ja auch eine Person oder irgendwas ersetzt.
Curieusement il n'a rien dit. - da siehst du ja, dass es sich auf den ganzen Satz bezeiht und keine direkte Verbindung zu einem anderen Satzglied hat.

So erkennst du auch, wann du nun z.B. das -ment anhängen musst oder nicht. Du musst nur wissen, ob du wirklich ein Adverb im Satz brauchst oder aber ein Adjektiv, was etwas näher beschreibt.



muss ich noch weiter machen, oder hat sich jetzt schon einges geklärt????
Gespeichert

...das Leben ist so toll, wenn man verliebt und glücklich ist...
Rosé
Forumprediger
Offline Offline

Geschlecht: Weiblich
Beiträge: 2816
Herkunft: -



 Stats
« Antworten #37 am: 15. Jan 2006, 14:34 »

Wir hatten in der Schule Signalwörter dafür gelernt. Das bei etre und avoir immer ein Adverb kommt, und bei normalen Verben dahinter ein Adjektiv. Hab ich das vielleicht sogar grad verwechselt ? Hm.. Also muss man eigentlich immer wissen, was der Satz auf Deutsch heißt, um dann zu wissen, auf was es sich bezieht, oder gibts da noch Signalwörter für?
Danke ... You Küßchen & Blumen
Gespeichert

@-->-- Rosé
...YOU
Akkordschreiber
Offline Offline

Geschlecht: Weiblich
Beiträge: 1705
Alter: 25
Herkunft: Halle (Saale)



WWW Stats
« Antworten #38 am: 15. Jan 2006, 14:41 »

Also ich würde sagen, dass du das grad verwechselt hast. Das kann man sich auch einfach mal angucken. Du würdest ja niemals sagen:
Je suis tristement - es wäre eine Form von etre und nach deiner Defintion müsste ein Adverb folgen. Was ja in dem Fall völlig falsch ist. Das muss heißen: Je suis triste

Signalwörter kenne ich nicht. Ich übersetze es mir oder mache es einfach aus dem Bauch heraus. Da gibt es dann auch noch ein paar Ausnahmen (wie immer Wink ). Es gibt dann so Redewendungen, wo auch nach einem Verb ein Adjektiv folgen kann. Das sind dann aber feste Wendungen und nicht die Regel.
Gespeichert

...das Leben ist so toll, wenn man verliebt und glücklich ist...
Rosé
Forumprediger
Offline Offline

Geschlecht: Weiblich
Beiträge: 2816
Herkunft: -



 Stats
« Antworten #39 am: 15. Jan 2006, 14:54 »

Also würde das nach etre kein Adverb kommen?
Am besten ich übersetz mir die Sätze immer.
Gespeichert

@-->-- Rosé
Rosé
Forumprediger
Offline Offline

Geschlecht: Weiblich
Beiträge: 2816
Herkunft: -



 Stats
« Antworten #40 am: 19. Jan 2006, 14:34 »

Habe die Arbeit heut darüber geschrieben, zusätzlich noch Indirekte Rede und passé composé bei Reflexiven Verben + Textpuzzel. Lief gut Wink Nochmal Danke @You!
Gespeichert

@-->-- Rosé
Seiten: 1 2 [Alle]   Nach oben
  Drucken  
 
Gehe zu:  

Impressum | Powered by SMF 1.1.9 | SMF © 2006, Simple Machines LLC | Cityscape design by Bloc | XHTML | CSS

Google hat diese Seite zuletzt besucht: 19. Mai 2012, 00:56